文づかひ - 森 鴎外 ( もり おうがい )
それがしの宮の催したまひし星(ほし)が岡(おか)茶寮(さりょう)の独逸会(ドイツかい)に、洋行がへりの将校次を逐(お)うて身の上ばなしせし時のことなりしが、こよひはおん身が物語聞くべきはずなり、殿下も待兼(まちか)ねておはすればと促されて、まだ大尉(たいい)になりてほどもあらじと見ゆる小林といふ少年士官、口に啣(くわ)へし巻烟草(まきタバコ)取りて火鉢(ひばち)の中へ灰振り落して語りは始めぬ。
わがザックセン軍団につけられて、秋の演習にゆきし折、ラァゲヰッツ村の辺にて、対抗は既に果てて仮設敵を攻むべき日とはなりぬ。小高き丘の上に、まばらに兵を配りて、敵と定めおき、地形の波面(なみづら)、木立(こだち)、田舎家(いなかや)などを巧(たくみ)に楯(たて)に取りて、四方(よも)より攻寄(せめよ)するさま、めづらしき壮観(みもの)なりければ、近郷(きんごう)の民ここにかしこに群(むれ)をなし、中に雑(まじ)りたる少女(おとめ)らが黒|天鵝絨(ビロード)の胸当(ミーデル)晴れがましう、小皿伏せたるやうなる縁(ふち)狭き笠に草花(くさばな)插したるもをかしと、携(たずさ)へし目がね忙(いそが)はしくかなたこなたを見廻(みめぐ)らすほどに、向ひの岡なる一群きは立(だち)てゆかしう覚えぬ。
九月はじめの秋の空は、けふしもここに稀なるあゐ色になりて、空気|透徹(すきとお)りたれば、残る隈(くま)なくあざやかに見ゆるこの群の真中(まなか)に、馬車|一輛(いちりょう)停(と)めさせて、年若き貴婦人いくたりか乗りたれば、さまざまの衣(きぬ)の色相映じて、花|一叢(いっそう)、にしき一団、目もあやに、立ちたる人の腰帯(シェルベ)、坐りたる人の帽(ぼう)の紐(ひも)などを、風ひらひらと吹靡(ふきなび)かしたり。その傍(かたわら)に馬立てたる白髪の翁(おきな)は角扣紐(つのボタン)どめにせし緑の猟人服(かりゅうどふく)に、うすき褐(かち)いろの帽を戴(いただ)けるのみなれど、何となく由(よし)ありげに見ゆ。すこし引下がりて白き駒(こま)控へたる少女(おとめ)、わが目がねはしばしこれに留まりぬ。鋼鉄(はがね)いろの馬のり衣(ごろも)裾長(すそなが)に着て、白き薄絹巻きたる黒帽子を被(かぶ)りたる身の構(かまえ)けだかく、今かなたの森蔭より、むらむらと打出でたる猟兵の勇ましさ見むとて、人々騒げどかへりみぬさま心憎し。
「殊(こと)なるかたに心|留(と)めたまふものかな。」といひて軽く我(わが)肩を拍(う)ちし長き八字髭(はちじひげ)の明色(ブロンド)なる少年士官は、おなじ大隊の本部につけられたる中尉(ちゅうい)にて、男爵(だんしゃく)フォン・メエルハイムといふ人なり。「かしこなるは我が識(し)れるデウベンの城のぬしビュロオ伯(はく)が一族なり。本部のこよひの宿はかの城と定まりたれば、君も人々に交りたまふたつきあらむ。」と言畢(いいおわ)る時、猟兵やうやうわが左翼に迫るを見て、メエルハイムは馳去(かけさ)りぬ。この人と我が交りそめしは、まだ久しからぬほどなれど、善(よ)き性(さが)とおもはれぬ。
寄手(よせて)丘の下まで進みて、けふの演習をはり、例の審判も果つるほどに、われはメエルハイムと倶(とも)に大隊長の後(しりえ)につきて、こよひの宿へいそぎゆくに、中高(なかだか)に造りし「ショッセエ」道美しく切株残れる麦畑の間をうねりて、をりをり水音の耳に入るは、木立(こだち)の彼方(あなた)を流るるムルデ河に近づきたるなるべし。大隊長は四十の上を三つ四つも踰(こ)えたらむとおもはるる人にて、髪はまだふかき褐(かち)いろを失はねど、その赤き面(おもて)を見れば、はや額(ぬか)の波いちじるし。質樸(しつぼく)なれば言葉すくなきに、二言(ふたこと)三言(みこと)めには、「われ一個人にとりては」とことわる癖(くせ)あり。遽(にわか)にメエルハイムのかたへ向きて、「君がいひなづけの妻の待ちてやあるらむ、」といひぬ。「許し玉へ、少佐(しょうさ)の君。われにはまだ結髪(いいなずけ)の妻といふものなし。」「さなりや。我言(わがこと)をあしう思ひとり玉ふな。イイダの君を、われ一個人にとりてはかくおもひぬ。」かく二人の物語する間に、道はデウベン城の前にいでぬ。園(その)をかこめる低き鉄柵(てっさく)をみぎひだりに結ひし真砂路(まさごじ)一線(ひとすじ)に長く、その果つるところに旧(ふ)りたる石門あり。入(い)りて見れば、しろ木槿(もくげ)の花咲きみだれたる奥に、白堊(しろつち)塗りたる瓦葺(かわらぶき)の高どのあり。その南のかたに高き石の塔あるは埃及(エジプト)の尖塔(ピラミッド)にならひて造れりと覚ゆ。けふの泊(とまり)のことを知りて出迎へし「リフレエ」着たる下部(しもべ)に引かれて、白石(はくせき)の階(きざはし)のぼりゆくとき、園の木立を洩(もる)るゆふ日|朱(あけ)の如(ごと)く赤く、階の両側(ふたがわ)に蹲(うずくま)りたる人首(じんしゅ)獅身(ししん)の「スフィンクス」を照したり。わがはじめて入る独逸貴族の城のさまいかならむ。さきに遠く望みし馬上の美人はいかなる人にか。これらも皆解きあへぬ謎(なぞ)なるべし。
四方(よも)の壁と穹窿(まるてんじょう)とには、鬼神(きじん)竜蛇(りょうだ)さまざまの形を画(えが)き、「トルウヘ」といふ長櫃(ながびつ)めきたるものをところどころに据(す)ゑ、柱には刻(きざ)みたる獣(けもの)の首(こうべ)、古代の楯(たて)、打物(うちもの)などを懸けつらねたる間(ま)、いくつか過ぎて、楼上(ろうじょう)に引かれぬ。
ビュロオ伯は常の服とおぼしき黒の上衣(うわぎ)のいと寛(ひろ)きに着更(きが)へて、伯爵夫人とともにここにをり、かねて相識れる中なれば、大隊長と心よげに握手し、われをも引合はさせて、胸の底より出づるやうなる声にてみづから名告(なの)り、メエルハイムには「よくぞ来玉ひし、」と軽く会釈(えしゃく)しぬ。夫人は伯よりおいたりと見ゆるほどに起居(たちい)重けれど、こころの優しさ目(まみ)の色に出でたり。メエルハイムを傍(かたわら)へ呼びて、何やらむしばしささやくほどに、伯。「けふの疲(つかれ)さぞあらむ。まかりて憩(いこ)ひ玉へ。」と人して部屋へ誘(いざな)はせぬ。
われとメエルハイムとは一つ部屋にて東向なり。ムルデの河波は窓の直下(ました)のいしづゑを洗ひて、むかひの岸の草むらは緑まだあせず。そのうしろなる柏(かしわ)の林にゆふ靄(もや)かかれり。流(ながれ)めての方にて折れ、こなたの陸(くが)膝がしらの如く出でたるところに田舎家二、三軒ありて、真黒(まくろ)なる粉ひき車の輪|中空(なかぞら)に聳(そび)え、ゆん手(で)には水に枕(のぞ)みてつき出したる高殿(たかどの)の一間(ひとま)あり。この「バルコン」めきたるところの窓、打見るほどに開きて、少女のかしら三つ四つ、をり畳(かさ)なりてこなたを覗(のぞ)きしが、白き馬に騎(の)りたりし人はあらざりき。軍服ぬぎて盥卓(たらいづくえ)の傍へ倚(よ)らむとせしメエルハイムは、「かしこは若き婦人がたの居間なり、無礼(なめ)なれどその窓の戸|疾(と)くさしてよ、」とわれに請(こ)ひぬ。
日暮れて食堂に招かれ、メエルハイムと倶(とも)にゆくをり、「この家に若き姫(ひめ)たちの多きことよ、」と問ひつるに。「もと六人(むたり)ありしが、一人はわが友なるファブリイス伯に嫁(とつ)ぎて、のこれるは五人(いつたり)なり。」「ファブリイスとは国務大臣の家ならずや。」「さなり、大臣の夫人はここのあるじの姉にて、わが友といふは大臣のよつぎの子なり。」
食卓に就きてみれば、五人の姫たちみなおもひおもひの粧(よそおい)したる、その美しさいづれはあらぬに、上の一人の上衣も裳(も)も黒きを着たるさま、めづらしと見れば、これなんさきに白き馬に騎りたりし人なりける。外(ほか)の姫たちは日本人めづらしく、伯爵夫人のわが軍服|褒(ほ)めたまふ言葉の尾につきて、「黒き地に黒き紐(ひも)つきたれば、ブラウンシュワイヒの士官に似たり、」と一人いへば、桃色の顔したる末の姫、「さにてもなし、」とまだいわけなくもいやしむいろえ包までいふに、皆をかしさに堪(た)へねば、あかめし顔を汁(ソップ)盛れる皿の上に低(た)れぬれど、黒き衣(きぬ)の姫は睫(まつげ)だに動(うごか)さざりき。暫(しば)しありて穉(おさな)き姫、さきの罪|購(あがな)はむとやおもひけむ、「されどかの君の軍服は上も下もくろければイイダや好みたまはむ、」といふを聞きて、黒き衣の姫振向きて睨(にら)みぬ。
九月はじめの秋の空は、けふしもここに稀なるあゐ色になりて、空気|透徹(すきとお)りたれば、残る隈(くま)なくあざやかに見ゆるこの群の真中(まなか)に、馬車|一輛(いちりょう)停(と)めさせて、年若き貴婦人いくたりか乗りたれば、さまざまの衣(きぬ)の色相映じて、花|一叢(いっそう)、にしき一団、目もあやに、立ちたる人の腰帯(シェルベ)、坐りたる人の帽(ぼう)の紐(ひも)などを、風ひらひらと吹靡(ふきなび)かしたり。その傍(かたわら)に馬立てたる白髪の翁(おきな)は角扣紐(つのボタン)どめにせし緑の猟人服(かりゅうどふく)に、うすき褐(かち)いろの帽を戴(いただ)けるのみなれど、何となく由(よし)ありげに見ゆ。すこし引下がりて白き駒(こま)控へたる少女(おとめ)、わが目がねはしばしこれに留まりぬ。鋼鉄(はがね)いろの馬のり衣(ごろも)裾長(すそなが)に着て、白き薄絹巻きたる黒帽子を被(かぶ)りたる身の構(かまえ)けだかく、今かなたの森蔭より、むらむらと打出でたる猟兵の勇ましさ見むとて、人々騒げどかへりみぬさま心憎し。
「殊(こと)なるかたに心|留(と)めたまふものかな。」といひて軽く我(わが)肩を拍(う)ちし長き八字髭(はちじひげ)の明色(ブロンド)なる少年士官は、おなじ大隊の本部につけられたる中尉(ちゅうい)にて、男爵(だんしゃく)フォン・メエルハイムといふ人なり。「かしこなるは我が識(し)れるデウベンの城のぬしビュロオ伯(はく)が一族なり。本部のこよひの宿はかの城と定まりたれば、君も人々に交りたまふたつきあらむ。」と言畢(いいおわ)る時、猟兵やうやうわが左翼に迫るを見て、メエルハイムは馳去(かけさ)りぬ。この人と我が交りそめしは、まだ久しからぬほどなれど、善(よ)き性(さが)とおもはれぬ。
寄手(よせて)丘の下まで進みて、けふの演習をはり、例の審判も果つるほどに、われはメエルハイムと倶(とも)に大隊長の後(しりえ)につきて、こよひの宿へいそぎゆくに、中高(なかだか)に造りし「ショッセエ」道美しく切株残れる麦畑の間をうねりて、をりをり水音の耳に入るは、木立(こだち)の彼方(あなた)を流るるムルデ河に近づきたるなるべし。大隊長は四十の上を三つ四つも踰(こ)えたらむとおもはるる人にて、髪はまだふかき褐(かち)いろを失はねど、その赤き面(おもて)を見れば、はや額(ぬか)の波いちじるし。質樸(しつぼく)なれば言葉すくなきに、二言(ふたこと)三言(みこと)めには、「われ一個人にとりては」とことわる癖(くせ)あり。遽(にわか)にメエルハイムのかたへ向きて、「君がいひなづけの妻の待ちてやあるらむ、」といひぬ。「許し玉へ、少佐(しょうさ)の君。われにはまだ結髪(いいなずけ)の妻といふものなし。」「さなりや。我言(わがこと)をあしう思ひとり玉ふな。イイダの君を、われ一個人にとりてはかくおもひぬ。」かく二人の物語する間に、道はデウベン城の前にいでぬ。園(その)をかこめる低き鉄柵(てっさく)をみぎひだりに結ひし真砂路(まさごじ)一線(ひとすじ)に長く、その果つるところに旧(ふ)りたる石門あり。入(い)りて見れば、しろ木槿(もくげ)の花咲きみだれたる奥に、白堊(しろつち)塗りたる瓦葺(かわらぶき)の高どのあり。その南のかたに高き石の塔あるは埃及(エジプト)の尖塔(ピラミッド)にならひて造れりと覚ゆ。けふの泊(とまり)のことを知りて出迎へし「リフレエ」着たる下部(しもべ)に引かれて、白石(はくせき)の階(きざはし)のぼりゆくとき、園の木立を洩(もる)るゆふ日|朱(あけ)の如(ごと)く赤く、階の両側(ふたがわ)に蹲(うずくま)りたる人首(じんしゅ)獅身(ししん)の「スフィンクス」を照したり。わがはじめて入る独逸貴族の城のさまいかならむ。さきに遠く望みし馬上の美人はいかなる人にか。これらも皆解きあへぬ謎(なぞ)なるべし。
四方(よも)の壁と穹窿(まるてんじょう)とには、鬼神(きじん)竜蛇(りょうだ)さまざまの形を画(えが)き、「トルウヘ」といふ長櫃(ながびつ)めきたるものをところどころに据(す)ゑ、柱には刻(きざ)みたる獣(けもの)の首(こうべ)、古代の楯(たて)、打物(うちもの)などを懸けつらねたる間(ま)、いくつか過ぎて、楼上(ろうじょう)に引かれぬ。
ビュロオ伯は常の服とおぼしき黒の上衣(うわぎ)のいと寛(ひろ)きに着更(きが)へて、伯爵夫人とともにここにをり、かねて相識れる中なれば、大隊長と心よげに握手し、われをも引合はさせて、胸の底より出づるやうなる声にてみづから名告(なの)り、メエルハイムには「よくぞ来玉ひし、」と軽く会釈(えしゃく)しぬ。夫人は伯よりおいたりと見ゆるほどに起居(たちい)重けれど、こころの優しさ目(まみ)の色に出でたり。メエルハイムを傍(かたわら)へ呼びて、何やらむしばしささやくほどに、伯。「けふの疲(つかれ)さぞあらむ。まかりて憩(いこ)ひ玉へ。」と人して部屋へ誘(いざな)はせぬ。
われとメエルハイムとは一つ部屋にて東向なり。ムルデの河波は窓の直下(ました)のいしづゑを洗ひて、むかひの岸の草むらは緑まだあせず。そのうしろなる柏(かしわ)の林にゆふ靄(もや)かかれり。流(ながれ)めての方にて折れ、こなたの陸(くが)膝がしらの如く出でたるところに田舎家二、三軒ありて、真黒(まくろ)なる粉ひき車の輪|中空(なかぞら)に聳(そび)え、ゆん手(で)には水に枕(のぞ)みてつき出したる高殿(たかどの)の一間(ひとま)あり。この「バルコン」めきたるところの窓、打見るほどに開きて、少女のかしら三つ四つ、をり畳(かさ)なりてこなたを覗(のぞ)きしが、白き馬に騎(の)りたりし人はあらざりき。軍服ぬぎて盥卓(たらいづくえ)の傍へ倚(よ)らむとせしメエルハイムは、「かしこは若き婦人がたの居間なり、無礼(なめ)なれどその窓の戸|疾(と)くさしてよ、」とわれに請(こ)ひぬ。
日暮れて食堂に招かれ、メエルハイムと倶(とも)にゆくをり、「この家に若き姫(ひめ)たちの多きことよ、」と問ひつるに。「もと六人(むたり)ありしが、一人はわが友なるファブリイス伯に嫁(とつ)ぎて、のこれるは五人(いつたり)なり。」「ファブリイスとは国務大臣の家ならずや。」「さなり、大臣の夫人はここのあるじの姉にて、わが友といふは大臣のよつぎの子なり。」
食卓に就きてみれば、五人の姫たちみなおもひおもひの粧(よそおい)したる、その美しさいづれはあらぬに、上の一人の上衣も裳(も)も黒きを着たるさま、めづらしと見れば、これなんさきに白き馬に騎りたりし人なりける。外(ほか)の姫たちは日本人めづらしく、伯爵夫人のわが軍服|褒(ほ)めたまふ言葉の尾につきて、「黒き地に黒き紐(ひも)つきたれば、ブラウンシュワイヒの士官に似たり、」と一人いへば、桃色の顔したる末の姫、「さにてもなし、」とまだいわけなくもいやしむいろえ包までいふに、皆をかしさに堪(た)へねば、あかめし顔を汁(ソップ)盛れる皿の上に低(た)れぬれど、黒き衣(きぬ)の姫は睫(まつげ)だに動(うごか)さざりき。暫(しば)しありて穉(おさな)き姫、さきの罪|購(あがな)はむとやおもひけむ、「されどかの君の軍服は上も下もくろければイイダや好みたまはむ、」といふを聞きて、黒き衣の姫振向きて睨(にら)みぬ。
森 鴎外 (もり おうがい) 以外のオススメ作品
文づかひ (ふみづかい) のリンク元
- [[biglobe]] ???ャ???
- [[biglobe]] ふみづかい
- [[biglobe]] 文づかひ
- [[biglobe]] ?X??O?????????
- [[biglobe]] 文づかひとは
- [[biglobe]] 文づかひ イイダ姫 少年 関係
- [[biglobe]] 森鴎外 文づかい
- http://docomo.ne.jp/cp/as-rslt.cgi?pno=1&key=%95%b6%82%c3%82%a9%82%d0&sid=00
- http://docomo.ne.jp/cp/as-rslt.cgi?pno=1&key=%95%b6%82%c3%82%a9%82%d0&sid=000
- http://docomo.ne.jp/cp/as-rslt.cgi?pno=1&key=%95%b6%82%c3%82%a9%82%d0+%90X%89%a8%8aO&sid=00
「文づかひ-森 鴎外」の関連ページ
-
おえかき - VipVerdandi @ wiki - VipVerdandi @ wiki
森 -
マップ - HEROS OPERATION BATTLE ROYALE - HEROS OPERATION BATTLE ROYALE
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ A 森 森 森 森 森 森 森真司流星ミカエル×クイーン 森 森 森 B 森 森 森 森 森 森 森 -
MT*2_12-能久親王事跡(二)森 林太郎 - *99 - *99
イルが見つかりません (2_12.rm)(朗読:RealMedia 形式 452KB、340)森 林太郎 もり りんたろう1862-1922(文久2.1.19-大正11.7.9)森鴎外。作家。名は林太郎。別号、観潮楼主人など。石見 -
MT*2_13-能久親王事跡(三)森 林太郎 - *99 - *99
MT*2_13-能久親王事跡(三)森 林太郎2009.10.17 第二巻 第一三号能久親王事跡(三)森 林太郎#ref error : ファイルが見つかりません (2_13-2.gif)【週刊 -
マス - 俺用AA辞典 - 俺用AA辞典
う 森 あ 湿 海 う 土 あ 河 土 う 海 -
地形効果 - inpe @ ウィキ - inpe @ ウィキ
地形効果(適正A飛行・・・ALL A特殊・・・平C/草B/森A/山SSS/荒S/砂SS/浅D/攻城・・・平D/草A/森B/山S/荒SS/砂SSS/浅C/魔族・・・平B/草C/森D/山A/荒SSS/砂 -
椙山高校100冊 - wikiwiki2 @ ウィキ - wikiwiki2 @ ウィキ
一葉) 46 破戒(島崎藤村) 47 高瀬舟・山椒大夫(森 鴎外) 48 こころ(夏目漱石) 49 羅生門・鼻・芋粥(芥川龍之介) 50 清兵衛と瓢箪・網走まで(志賀直哉) 51 銀河鉄道の夜(宮沢賢治) 52 -
森comの歴史 - moricom @ ウィキ - moricom @ ウィキ
5年前・・・おいでよどうぶつの森.com設立 -
森 - 星の記憶 攻略 - 星の記憶 攻略
~~敵の強さ(1~15)~~13~~解説~~沼地より少し強め -
Strauss,Richard/Salome+ - オペラ対訳プロジェクト - オペラ対訳プロジェクト
対訳 【 森鴎外 訳版 】ActⅠ123資料あらすじ @ オペラマニア!スコア @ IMSLPサロメ @ ウィキペディア森鴎外訳について底本は「鴎外選集第20巻」(岩波書店)所収のオスカー・ワイ
